Orginal Die Bilder sind aus Copyrightgründen extra ohne feine Schattierungen und Farbechtheit gescannt. Orginal the pictures are scanned for copyright reasons specially without fine shadings and fastness. Orginal les images sont scannés des raisons de copyright à part sans fines répartitions et authenticité de couleur.

Deutsch: Im Frühjahr war ich in Prag. Ich war schon zu verschiedenen Jahreszeiten dort, Prag hat zu jeder
Zeit einen besonderen Reiz für mich. Ich mag die kleinen Gassen, die alten Kirchen, die Häuser
aus vergangenen Jahrhunderten, und die Moldau.

Englisch: I was in Prague in springtime. I was spares there to different seasons, Prague has to any time a special attraction for me. I like the little lanes, the old churches, the houses
from last centuries, and the Vitava.

Deutsch: Mehrmals war ich auch schon auf der alten Burg, die das Stadtbild beherrscht und prägt. Bei meinem letzten Besuch haben wir uns überwiegend rund um den Rathausplatz aufgehalten.

Englisch: Repeatedly, I already was on the old castle too. At my last visit we have predominantly stayed around the city hall square.

Deutsch: Es war ein sonniger Tag im März, einer dieser Tage die so warm sind dass man schon den Sommer erahnen kann. Erschöpft vom Laufen haben wir uns am Rathausplatz in den Garten eines der Restaurants gesetzt und die Sonne genossen. Der Besitzer hatte vermutlich nicht mit so schönem Wetter gerechnet, die wenigen Ober waren sehr überlastet und wir mussten lange auf Essen und Getränke warten.

Englisch: It was a sunny day, these are so warm in March, one of these days that one can already foresee the summer. Exhausted of running we have set ourselves one of the restaurants at the city hall square into the garden and enjoyed the sun. The owner presumably had not expected such fine weather, the few waiters were very overtaxed and we had to wait for meal and drinks for a long time.

Deutsch: Aber dadurch wurden wir gezwungen inne zu halten, wir hatten Ruhe und Zeit die Kleinigkeiten, die Details wahrzunehmen, die gerne übersehen werden.

Englisch: But through this we were forced to rest, to be quiet and we had time to be aware of the small things, the details which is seen clearly with pleasure.

Deutsch: Mein Blick ginmg nach oben an der Fassade einer der alten Kirchen hoch. Die alte Strassenbeleuchtung fiel mir ins Auge. Ich sah die Glühbirne und dachte daran, was die Laterne wohl schon alles gesehen haben mag. Die Zeit von der Kerze über das Gaslicht zur Glühbirne, welchen Wandel hat das Land und die Stadt erlebt. Ebenso die Kirche, die noch älter ist... was könnte sie erzählen.

Englisch: My look got up at the façade of one of the old churches high. The old latern fell for me into the eye. I saw the light bulb and thought of it, what the lantern may already have seen everything well. The time of the candle about the gaslight to the light bulb which change the country has and the town experiences. And the old church, elder as the latern...... which stories it could tell.

Deutsch: Als wir wieder zu Hause waren habe ich versucht, die Atmosphäre dieses Mittags zu malen. Die Sonne, das erste Grün der Bäume, die Ruhe im Trubel des von Touristen bevölkerten Rathausplatzes. Die majestätische Kirche mit dem beeindruckenden, mit Figuren und Ornamenten verzierten Turm.

Englisch: I have tried to paint the atmosphere of this noon when we were at home again. The sun, the first green of the trees, the quietness in the hurly-burly of the city hall square populated by tourists. The majestic church with the beautiful tower, with its statues and the ornaments.