Orginal Die Bilder sind aus Copyrightgründen extra ohne feine Schattierungen und Farbechtheit gescannt. Orginal the pictures are scanned for copyright reasons specially without fine shadings and fastness. Orginal les images sont scannés des raisons de copyright à part sans fines répartitions et authenticité de couleur.

Deutsch: Ägypten! Wie ich schon bei dem Bild "Wüstenfee" erwähnte, war ich vor langen Jahren in Ägypten. Nachdem mich das Land und die Menschen dort so beeindruckt haben, wollte ich immer schon noch einmal dort hinfahren. Dieses Jahr habe ich es in die Tat umgesetzt

Englisch: Egypt! As I already mentioned at the picture "desert fairy", I was in Egypt long years ago. After the country and the people there have impressed me so, I wanted always already to go there there once again. I have realized it this year

AUSSCHNITT

Deutsch: Während ich damals bis nach Kairo geflogen bin und die Sehenswürdigkeiten mit dem Bus besichtigte, haben wir diesmal eine Nilkreuzfahrt gebucht. Es war einer meiner schönsten Urlaube. Am ersten Tag am Nil haben wir "Karnak" besichtigt, eine der größten Tempelanlagen der Welt.

Englisch: While I have flown to Cairo at that time and visited the sights with the bus, we have booked a "Nilkreuzfahrt" this time. It was one of my most beautiful holidays. The first day, we have "Karnak" inspected, one of the largest temple plants of the world at the river "Nil" to.

AUSSCHNITT

Deutsch: Alles ist riesig dort, die Säulen die Hallen und die Statuen der Priester und "Pharaonen". Ich war und bin überwältigt von der Feinheit der Statuen, der erstklassigen Bildhauer Arbeit, besonders, wenn man berücksichtigt, welche Werkzeuge den Menschen damals zur Verfügung standen.

Englisch: Everything is enormously, the columns the halls and the statues of the priests and "Pharaonen" there. I was and am overwhelmed by the fineness of the statues, the first-class sculptors' work, particularly if one takes into account which tools were at the people's disposal at that time.

AUSSCHNITT

Deutsch: Mir war klar, dass ich eine dieser Statuten malen werde. Die Fahrt auf dem Fluss "Nil" war sehr erholsam. Man gleitet dahin, das Ufer zieht an einem vorbei. Kleine Dörfer wechseln mit Feldern und unbewohnten Landstrichen - alte Steinbrüche ziehen vorbei, uralte Ruinen und dann wieder eine kleine Stadt mit Moscheen und Wohnhäusern.

Englisch: It was clear for me that I will paint one of these statutes. The journey on the river "Nil" was very restful. One glides there, the shore pulls past one. Small villages change with sections and uninhabited areas -- old quarries file past, ancient ruins and then again a small town with mosques and residential buildings.

AUSSCHNITT

Deutsch: Die neue Zeit und gleichzeitig das Altertum, jahrtausende alte Kultur im Wechsel mit Satellitenanlagen auf Hütten, fast jeder Ägypter hat ein Handy und einen Fernseher. Tradition und Neuzeit.Diesen Gegensatz wollte ich malen und festhalten.Was würde der Priester und Pharao denken, wenn er in dieser Zeit wiedergeboren würde?

Englisch: The new time and simultaneously the ancient times, millennia old culture in the bill of exchange with satellite TV installations on huts, almost every Egyptian has a mobile telephone and a television set. Tradition and modern times. I wanted to paint and hold tight this contrast. What would become the priest and Pharao think if he got reborn at this time?

AUSSCHNITT

Deutsch: Sicher würde das Lächeln aus seinen Zügen verschwinden, wenn er sehen würde, was aus seinem Land geworden ist. Arm und Reich nebeneinander, der Ausverkauf der alten Kultur an den Tourismus. Touristen, die neuen Götter, sein Volk und seine Kultur als Unterhaltungsprogramm.

Englisch: The smile would for certain disappear out of his trains if he would see his country turned into which has. The poor and the rich besides each other, the close-out sale of the old culture to the tourism. Tourists, the new gods, their people and their culture as a light entertainment programme