Orginal Die Bilder sind aus Copyrightgründen extra ohne feine Schattierungen und Farbechtheit gescannt. Orginal the pictures are scanned for copyright reasons specially without fine shadings and fastness. Orginal les images sont scannés des raisons de copyright à part sans fines répartitions et authenticité de couleur.

Deutsch - An einem der frühen Herbsttage, an denen die Kraft der Sonne sich noch einmal aufbäumt und den Sommer zurückholt, steht er am Fluss – der Faun. Er hat den Wald gerade durchstreift, war wandern, um die Sonne zu genießen und sich an diesem wunderschönem Tag zu freuen.

Englisch - During one of the early autumn days during which the strength of the sun rebels once again and fetches back the summer he stands on the river - the faun. He has the wood just roves through, was walk to enjoy the sun and to be glad during this wonderful day.

Teilauszug

Deutsch - Jetzt steht er auf einer Lichtung am Wasser, blickt in die Ferne und lässt seine Gedanken schweifen. Zu Rehen, die er gesehen hat, Elfen, mit denen er plauderte, kleine Kobolde, die ihm die Zeit vertrieben. Er lauscht dem Gesang der Waldvögel und den leisen Wellen des Flusses. Quakt da nicht gerade ein Frosch? Surrt eine Libelle ?

Englisch - Now he stands on a clearing in the water, looks in the distance and lets his thoughts wander. To the roe deer whom he has seen, elves with whom he chatted, small goblins which expelled the time to him. He listens in to the song of the forest birds and the quiet waves of the river. Does a frog croak there not exactly? Does a dragonfly hum?

Teilauszug

Deutsch - Es riecht nach Erde, Moos, den Pilzen, die unter dem Baum stehen, dem typischen Geruch des Waldes. Die Luft ist gesättigt mit Sauerstoff. Es ist warm, der Faun ist nackt, Scham ist ihm fremd. Die Kultur der Menschen, die sogenannte Zivilisation, die die Freundin der Zwänge und Unfreiheit ist, kennt er nicht.

Englisch - It smells of earth, moss, the mushrooms which stand under the tree, the typical smell of the wood. The air is fed with oxygen. It is warm, the faun is naked, shame is foreign to him. He does not know the culture of the people, the so-called civilisation which the friend of the compulsions and unfreedom is.

Teilauszug

Deutsch - Er spürt die Sonne am ganzen Körper, die Luft und den Wind, nichts engt ihn ein. Er ist eins mit sich und seiner Welt, lächelt zufrieden. Der mächtige Baum rechts von ihm ragt hoch in den Himmel, sein Blätterdach ist Schutz und Deckung zugleich.

Englisch - He feels the sun in the whole body, the air and the wind, nothing restricts him. He is one with himself and his world, smiles contently. The mighty tree on the right from him high rises in the sky, his sheet roof is a protection and cover at the same time.

Deutsch - Die Nächte sind schon kühl, die Blätter bunt. Bald wird der erste Frost kommen , Rauhreif die Blätter versilbern, Stürme das bunte Laub von den Bäumen fegen. Der Faun denkt nicht daran, an die Zeit der Ruhe und des Schlafes. Er lebt im Augenblick, er erfreut sich jetzt der Natur und denkt nicht an später. Magst noch was über Faune im allgemeinen schreiben ?? Mir fallt nix mehr ein. Ich mag nicht schreiben, ich mag malen!

Englisch - The nights already feel chilly, the sheets brightly. The first frost will soon come, hoarfrost the sheets silver, storms the coloured foliage of the trees sweep. The faun does not remember, of the time of the rest and the sleep. He lives at the moment, now he takes pleasure of the nature and does not think of later. May still write what about fauns in the general one?? To me occur nothing more. I may not write, I may paint!

Pfeile ( > ) Bitte anklicken